Flexo 3/6: La traducción
Flexo 3/6: La traducción
D'"El suplici del Pare Noel" de Claude Lévi-Strauss a "La disparition" de Georges Perec
A cargo de
¿Qué quiere decir, traducir un texto? ¿Qué tipo de desplazamientos críticos, lingüísticos, culturales y simbólicos entran en juego? Y, sobre todo, ¿Qué tipo de experiencias de la pertinencia a una lengua y a un imaginario cultural nos obliga a construir, a imitar, o bien a destruir el original, durante el proceso de traducción?
Este seminario propone un recorrido por la traducción, desde un texto del antropólogo Claude Lévi-Strauss hasta una novela del escritor Georges Perec, pivotando alrededor de las obras del etnógrafo y escritor Michel Leiris. Tres autores y un momento en que Francia (durante la segunda mitad del siglo XX, con el mayo del 68 haciendo de bisagra) se cuestiona los límites entre los lenguajes. Un momento en que diferentes disciplinas se ven obligadas al préstamo de jergas específicas.
La edición de este año de Flexo, Saberes compartidos, parte del supuesto de que nos sobra saber pero nos faltan espacios donde compartirlo. A lo largo de seis seminario de tres sesiones cada uno, se compartirá un recorrido por seis trabajos e investigaciones abiertas de Mireia Sallarès, Adrià Pujol, Jorge Luis Marzo, Lorena Fuster y Ester Jordana.
Matrícula: 35 €.
Matrícula con descuento*: 25 €.
* Descuentos para estudiantes, parados, pensionistas. mayores de 65 años y Amigos del CCCB. Es imprescindible acreditar el motivo del descuento.
Créditos
Multimedia y Archivo sonoro
Ponentes
L’Institut d’Humanitats se reserva el derecho de cambiar cualquier aspecto particular de la programación si las circunstancias lo requieren.