Flexo 3/6: La traducció
Flexo 3/6: La traducció
D'"El suplici del Pare Noel" de Claude Lévi-Strauss a "La disparition" de Georges Perec
A càrrec de
Què vol dir, traduir un text? Quin tipus de desplaçaments crítics, lingüístics, culturals i simbòlics hi entren en joc? I, sobretot, quin tipus d’experiència de la pertinença a una llengua i a un imaginari cultural ens obliga a construir, a imitar, o bé a enderrocar l’original, durant el procés de traducció?
Aquest seminari proposa un recorregut per la traducció, des d’un text de l’antropòleg Claude Lévi-Strauss fins a una novel·la de l’escriptor Georges Perec, pivotant al voltant de les obres de l’etnògraf i escriptor Michel Leiris. Tres autors i un moment en què a França (durant la segona meitat del s.XX, amb el maig del 68 fent de frontissa) es qüestionen els límits entre els llenguatges. Un moment en què diverses disciplines es van veure obligades al préstec d’argots específics.
L’edició d’aquest any de Flexo, Sabers compartits, parteix del supòsit que ens sobra saber però que ens falten espais per compartir-lo. Al llarg de sis seminaris, de tres sessions cadascun, es compartirà un recorregut per sis treballs i investigacions obertes de Mireia Sallarès, Adrià Pujol, Jorge Luis Marzo, Lorena Fuster i Ester Jordana.
Matrícula: 35 €.
Matrícula amb descompte*: 25 €.
*Descomptes per a estudiants, aturats, pensionistes. més grans de 65 anys i Amics del CCCB. És imprescindible acreditar el motiu del descompte.
Crèdits
Multimèdia i Arxiu sonor
Ponents
L’Institut d’Humanitats es reserva el dret de canviar qualsevol aspecte particular de la programació si les circumstàncies l’hi obliguen.